Texte épisode 3

Na, Jean-Marc, heute ist dein großer Tag!

Ja, ich bin schon richtig aufgeregt, meinen Chef und meinen AufgabenbereichAufgabenbereich, e, m  domaine d'activités kennen zu lernen.

Das kann ich mir gut vorstellen; das würde mir in Frankreich wahrscheinlich ähnlich gehen; aber selbst, wenn es keine Arbeit im Ausland wäre, wäre ich ganz schön neugierig....

Oh, ich muss jetzt los; ich will auf keinen Fall zu spät kommen.

Weißt du schon, wie du hinkommst?

Ja, man hat es mir gestern am Telefon erklärt. Das werde ich schon finden.

Auf jeden Fall viel Glück!

Danke!

Guten Tag, mein Name ist Moné; ich habe hier um 9.30 einen Termin mit Herrn Rheinert.

Das bin ich selbst; guten Tag Herr Moné! Kommen Sie herein! Haben Sie gut hierher gefunden?

Das war kein Problem; Sie hatten es mir ja am Telefon genau erklärt.

Das freut mich! Nehmen Sie doch Platz. So, Sie kommen also aus Frankreich und haben BWL studiert?!

Ja, ich war auf einer „école de commerce“, einer Handelshochschule und würde mich sehr freuen, hier arbeiten zu können.

Das trifft sich gut, denn wir sind ein wenig unter Zeitdruckunter Zeitdruck sein / stehen  être sous pression; die Person, die für die Stelle vorgesehen war, hat kurzfristigkurzfristig  il y a peu de temps (venir de) abgesagt...; es geht um ein Stundenplanprogramm, das wir bereits für den deutschen Markt erarbeitet haben. Dieses Programm ist natürlich den deutschen GegebenheitenGegebenheit, en, f  donnée angepasstangepasst sein  être conforme à.

Und Sie möchten jetzt dieses Programm auch auf dem französischen Markt anbieten?

Ja, genau. Wir müssen zunächst herausfinden, ob in Frankreich für ein solches Produkt  überhaupt BedarfBedarf, m  besoin besteht.

Das hört sich sehr interessant an; ich habe da auch recht gute Kontakte nach Frankreich, die mir helfen können.

Sehr gut. Wir müssen jetzt erst einmal sehen, wie es auf dem französischen Markt aussieht. Wenn sich herausstellt, dass unser Programm auch in Frankreich benötigt wird, müssten Sie das Programm den französischen Gegebenheiten anpassen und übersetzen.

Vielleicht kann ich mich zuerst einmal mit meinen Kollegen zusammensetzen, um das Programm kennen zu lernen.

Ja, so habe ich mir das auch vorgestellt. Die beiden Kollegen, Herr Müller und Frau Stefan, arbeiten von zu Hause aus.

Ach, die Kollegen treffe ich hier gar nicht an?!

Nein, aber ich habe die Kollegen schon auf Ihr Kommen vorbereitet.
Sie sind beide damit einverstanden, dass Sie bei ihnen zu Hause vorbeikommen und sich einarbeitensich einarbeiten  se mettre au courant können.

Das ist ja prima!

Ich gebe Ihnen die Telefonnummern und Adressen der beiden; am besten rufen Sie dort bald an und verabreden sich zusammen bei einem der beiden.

Da gibt es nur noch ein kleines Problem: Ich wohne hier im Moment noch bei Freunden und habe keinen Schreibtisch.

Das macht überhaupt nichts; ich habe hier einen Arbeitsplatz für Sie; die Kollegen haben es aus familiären Gründen vorgezogen, von zu Hause aus zu arbeiten.

Da bin ich aber beruhigt!

Ich würde vorschlagen, dass Sie sich in den nächsten Tagen erst mit den Kollegen zusammen einarbeiten, und dann Ihre Kontakte zu Frankreich ins Spiel bringen und alles Weitere sehen wir anschließend.

Sehr gut! Ich habe hier übrigens noch meinen Lebenslauf und meine Diplome mitgebracht...

Das ist gut so. Vielen Dank.